Do you speak English?! Os 15 erros mais comuns em inglês, cometidos pelos brasileiros

Tem o sonho de morar fora e entender uma vez por todas o tal verbo ‘to be’? Não aguenta mais ouvir as explicações de Present Perfect e mesmo assim até hoje não faz idéia de como usá-los?! Saiba que você não está sozinho! Saiu na mídia uma pesquisa feita pela editora da Universidade de Cambridge, por meio do exame de certificação ‘Cambridge English’, que identificou os erros mais comuns cometidos pelos brasileiros nas provas de inglês!

Uni 2

Vem ver se você comete algum deles e sinta-se no mesmo barco que milhões de brasileiros:

• Entre os cinco verbos mais confundidos está o uso do ‘to be‘. Os brasileiros frequentemente o trocam erroneamente por ‘stay’ ou ‘have’. (I have 25 years old!) (I stay fine) wrong! wrong!

• A segunda maior confusão dos brasileiros é com o uso dos verbos: ‘go’ e ‘come’ (She is going here) wrong!

• O terceiro verbo mais confudido pelos brasileiros, segundo a pesquisa, é o verbo ‘make’, que é subsituído de forma errada por ‘do’ (I need to make homework) wrong!

• O verbo mais confundido pelos brasileiros é ‘wear’. Normalmente, trocado por ‘use’. (I’m gonna use this T-shirt)

5 – A pesquisa também apontou quais são os adjetivos em inglês que mais confundem os brasileiros. O quinto com a maior frequência de erros é a troca de ‘good’ por ‘nice’

4 – A quarta principal confusão de adjetivos é com o uso das palavras ‘fun’ e ‘funny’ (YAY! x hahahaha)

3 – A terceira principal confusão de adjetivos cometida por brasileiros é com as palavras ‘fine’ e ‘well’ (well, well, well…!)

2 – O segundo principal erro com adjetivos é a troca de ‘classical’ por ‘classic’ (hummm!)

1 – O adjetivo que os brasileiros mais erraram nas provas de inglês é ‘quiet’, substituído de forma errada por ‘calm’ (ops!)

-> A pesquisa também apontou quais são os erros mais comuns entre os substantivos. O quinto com a maior frequência de erros é a troca da palavra ‘work’ por ‘job’ (I found a new work) Nops!

-> O quarto substantivo mais errado é ‘house’, que os brasileiros costumam trocar por ‘home’ (Home, sweet Home!)

-> O terceiro substantivo com mais erros é a palavra ‘customers’, escrita pelos brasileiros como ‘costumers’

-> O segundo substantivo com mais erros foi ‘shopping center’. Normalmente, os brasileiros usam apenas ‘shopping’

-> O erro mais comum cometido pelos brasileiros é a confusão da palavra ‘trip’ por ‘travel’, de acordo com a pesquisa. (Justo as melhores palavras dos mundo?!)

E aí? Você se enquadrou em alguma dessas situações?! Bora lá estudar o inglês, então, e boa viagem!!

Rota Intercambio 2

0 Comentários

Deixe uma resposta

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *